首 页 政策法规 友好城市 出国来华服务 礼宾礼仪 经贸信息 外事动态 港澳之窗 友协工作 外事广角 本市要闻
无标题文档
综合法规
新闻法规
您是本站的第
位访问者
 
当前位置:首页 > 外办工作
 

 

市外办举行翻译人员座谈会

        11月30日,外交部翻译室主任陈明明来我省举办了“全省外事高级翻译讲座”,市外办组织全体翻译及相关人员参加了讲座。随后,市外办于12月4日举行了翻译人员座谈会,结合陈明明主任的讲座,交流、研讨如何提高翻译水平,增强翻译人员素质的体会和经验。会上,市外办全体新老翻译踊跃发言,交流了听讲座的心得体会及做好翻译工作的经验,并就如何提高业务水平谈了各自的打算。
        大家认为,翻译代表着南京的形象,在翻译工作中需要有良好的心理素质和一定的表演意识,不仅要做到“信、达、雅”,还要具有表现力和感染力,要把领导的精神面貌表现出来。同时,也要找准角色定位,摆正位置,当好配角。要做好翻译,平时的基本功十分重要,要树立终身学习的观念,勤学苦练,日积月累,要广泛摄取各方面的信息,拓宽知识面。此外,陈明明主任讲解的温总理政府工作报告中国特色表达方式的翻译也给大家的翻译实践提供了很好的思路。翻译不能生搬硬套,应吃透原文,忠实而又贴切地把领导的意思表达给对方。
        大家感到,翻译工作处在南京市国际化进程的第一线,在招商引资、对外宣传等领域发挥着重要的作用。要做好翻译,首先要具有良好的政治素养和道德素养,举止自信得体,以良好的精神面貌代表南京的形象;其次要做好基础工作,掌握好两种语言,拓宽知识面,在工作中精心准备,注重细节,底气十足地开展工作;最后要做到持之以恒,勤于学习,善于学习,不断地提高自己。正如陈明明主任在讲座中指出的那样,优秀的翻译人才绝对是稀缺人才,翻译工作在目前的新形势下大有可为。在进一步扩大开放的新形势下,对高质量翻译的需求不断增加,翻译涉及的领域不断扩大,对翻译的要求也不断提高,我市进一步加强翻译队伍建设十分必要。市外办将与外交部翻译室等合作,为翻译创造培训和深造的条件,培养高端的国际交往人才。
        此外,市外办还将探讨翻译中心等载体建设问题,为我市全方位开放做出更大贡献。

  上一篇  下一篇